Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - περι
Перевод с греческого языка περι на русский
I.
περί
I
(ῐ) adv. вокруг, кругом
π. τ΄ ἀμφί τε HH. — (по)всюду кругом см. тж. πέρι I
II
анастрофически πέρῐ
1) praep. cum gen.:
(1) вокруг, около
(π. τρόπιος Hom.; π. Δαρδανίας Eur.)
(2) за, из-за
(μάχεσθαι π. τινος Hom.; κινδυνεύειν π. τινος Her.; δεδιέναι π. τινος Plat.; π. ψυχῆς ὁ ἀγών Xen.; μάχη περί τινος Plat.)
(3) касательно, насчет, о
(π. τινος ἀκουέμεναι Hom.; π. τινος διαλέγεσθαι Xen.)
π. μὲν δέ βρώσεως καὴ πόσεως Xen. — что же касается пищи и питья;
ἀριθμοῦ δὲ πέρι Her. — что же касается количества;
περὴ γενέσεως καὴ φθορᾶς Plat. — (вопрос) о возникновении и гибели;
τοῦ πέρι ; Plat. — насчет чего?
(4) с целью, для, ради
π. τοῦ τιμωρήσασθαι Φίλιππον Dem. — чтобы отомстить Филиппу
(5) поверх, по
(π. γᾶς Sappho)
(6) выше
π. πάντων ἔμμεναι ἄλλων Hom. — быть выше всех прочих;
π. πάντων κρατερός Hom. — сильнейший из всех;
π. παντὸς ποιεῖσθαι Xen. — ставить выше всего;
π. πολλοῦ ποιεῖσθαι Thuc. — ставить высоко;
π. ὀλίγου ποιεῖσθαι Xen. — невысоко ставить;
π. οὐδενὸς ἡγεῖσθαι Lys. — ни во что не ставить
2) praep. cum dat.:
(1) вокруг, около
(π. στήθεσσι Hom.; π. τῇσι κεφαλῇσι Her.; π. τῇ χειρί Plat.)
ἑσταότες π. Πατρόκλῳ Hom. — стоящие вокруг (тела) Патрокла
(2) с помощью, посредством
π. δουρὴ πεπαρμένος Hom. — пронзенный копьем
(3) возле, рядом с, у, при
(π. πύλῃσι Hom.; νεκρὸς π. νεκρῷ Soph.)
(4) за, из-за
(π. τινι μάχεσθαι Hom.; π. τινι φοβεῖσθαι Thuc.)
(5) касательно, насчет
θαρρεῖν π. τινι Plat. — питать доверие, т.е. быть уверенным насчет чего-л.
(6) вследствие, в связи с, из-за
(π. φόβῳ Aesch.)
π. αὑτῷ Thuc. — по собственной вине
(7) целиком, вполне
π. κῆρι, π. φρεσίν или π. θυμῷ Hom. — всем сердцем, от всей души;
π. σθένεϊ Hom. — изо всех сил
3) praep. cum acc.:
(1) кругом, около, вокруг
(π. τινα, π. ἄστυ Hom.; π. στρατόπεδον Xen.)
ἡ ἀγορὰ ἡ π. τὰ ἀρχεῖα Xen. — площадь вокруг официальных учреждений;
οἱ π. Ἡράκλειτον Plat. — последователи Гераклита;
οἱ π. τὸν Πείσανδρον Thuc. — Писандр и его спутники
(2) рядом с, у, при, возле
(ἡ π. Λέσβον ναυμαχία Xen.)
οἱ π. τέν θάλατταν οἰκοῦντες Plat. — обитающие у моря;
π. τέν κρήνην Plat. — у источника
(3) (при глаголах со знач. столкновения) на, о
π. λίθον πεσεῖν Arph. — упасть на (т.е. удариться о) камень;
π. ἀλλήλους Thuc. — (столкнуться) друг с другом
(4) в пределах, в области, в
π. Πιερίην Her. — в Пиерии;
τὰ π. τέν Αἴγυπτον γεγονότα Her. — то, что произошло в Египте
(5) среди, у
(π. τοὺς βαρβάρους ἢ τοὺς Ἕλληνας Plat.)
(6) приблизительно, около
(π. τούτους τοὺς χρόνους Thuc.; π. ἑξήκοντα Plat.)
π. λύχνων ἁφάς Her. — около того времени, когда зажигаются огни
(7) (при глаголах со смыслом работы, занятия) над, насчет (обычно не переводится)
π. τι πονεῖσθαι Hom. — трудиться над чем-л.;
π. τι εἶναι Xen. или γίγνεσθαι Polyb. — быть занятым чем-л.;
οἱ π. τέν ποίησιν ὄντες Isocr. — те, которые занимаются поэзией;
οἱ π. τέν θήραν Plat. — охотники
(8) по отношению к
(ἄδικος π. τινα Xen.; εὐσεβεῖν π. θεούς Plat.)
(9) касательно, насчет, о
τὰ π. Κῦρον Her. — то, что касается Кира;
τὰ π. τὰς ναῦς Thuc. — мореходное дело;
οἱ νόμοι οἱ π. τοὺς γάμους Plat. — законы о браке;
ὄργανα ὅσα π. γεωργίαν Plat. — сельскохозяйственные орудия
(10) (со смыслом принадлежности без перевода)
οἱ π. Λυσίαν λόγοι Plat. — речи Лисия
II.
πέρι
I
adv. превыше всего, весьма, чрезвычайно
(φιλεῖν τινα Hom.)
ἣ π. κέρδεα οἶδεν Hom. — (Пенелопа), которая чрезвычайно искушена в хитростях
II
анастрофически = περί См. περι II